a-ul'qiya l-dhik'ru ʿalayhi min bayninā bal huwa kadhābun ashiru
Has been sent the Reminder to him from among us? Nay, he (is) a liar insolent."
Why - on him alone from among all of us should a [divine] reminder have been bestowed? Nay, but he is a boastful liar!”
Hath the remembrance been given unto him alone among us? Nay, but he is a rash liar
"Is it that the Message is sent to him, of all people amongst us? Nay, he is a liar, an insolent one!"
Has the revelation been sent down ˹only˺ to him out of ˹all of˺ us? In fact, he is a boastful liar.”
Why should he alone from among all of us be chosen to receive the message? He is nothing but a wicked liar."
Has the [Divine] message been revealed to him alone of all of us? No, he is a boastful liar
Has the reminder been made to light upon him from among us? Nay! he is an insolent liar
Is it that the Remembrance was cast down to Salih from among us? Nay! He is a rash liar!
Has the Reminder been delivered merely to him among Us? Instead he is a brash liar."
Is it that the reminder is sent only to him (prophet Saleh) from among us? Nay, he is an insolent liar!”
Has the reminder been cast upon him from among us? Nay, he is an insolent liar.
Is it that Az-Zikr (‘The Message’) has been inspired unto him from amongst us? Nay! He is a liar, more mischievous one!”
Was he the only person among us to receive this warning? Nay! He is indeed an insolent liar."
Was the message given to him, out of all of us? In fact, he is a wicked liar.'
Has the Remembrance been cast upon him (alone) from among us? No indeed, (but) he is an insolent liar."
How is it that he has received guidance? In fact, he is the most untruthfull and arrogant person"
Is it that the advice has been cast upon him alone out of all of us? No, but he is a bragging liar
Why - Has the Message been given to him alone among us? Nay, but he is a flagrant liar."
"Is the (divine) message revealed to him, (and no one else), out of all the rest of us? No, rather he is a liar with delusions of self grandeur."
"Is it that the Message sent to him of all people amongst us? No! He is a liar, a disrespectful one!"
Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar."
"Has the message come down to him, instead of us He is an evil liar."
Would a mes-sage be given to him alone out of all of us? No, he is an insolent liar!’
Hath the Admonition been laid upon him from amongst us! Aye! he is a liar insolent
Was he the one of all of us to have been given the exposition? He is surely an impudent liar."
Has the Reminder been given to him of all of us? No indeed! He is an impudent liar.´
"Is the Remembrance and Reminder (sent down) upon him from among us? No. Rather, he is a presumptuous liar (one claiming superiority over us)."
‘Has the Reminder been cast upon him from among us? Rather he is a self-conceited liar.’
"Can it be that the reminder has been sent to him of all the people among us? Nay! He is an insolent liar!"
Is the reminder only given to him among us? No, he is a rude liar
“Is it that the message is sent to him of all people among us? No, he is a liar, an insolent one.
How could he be given a Revelation? He is a big-headed liar.”
Was there none but he to whom the Reminder could be vouchsafed excluding all others? Nay; he is an insolent liar."
"Has the Reminder come down to him, of all people amongst us? He is an evil liar."
Is the Zikr [divine revelation] bestowed only upon him, amongst us all? Nay, but he is an insolent liar
Has the Reminder been sent down upon him from all among us? Nay, rather he is great liar, self-boaster.
"Did the message come down to him, instead of us? He is a flagrant liar."
Out of all of us has the Reminder been given to him alone? Rather, he is indeed an arrogant liar.
How terrible was then My chastisement and My warning
Was/is the reminder/remembrance thrown on him, from between Us? But he is (a) liar/denier/falsifier, ungrateful and arrogan
“Is there no one better among us worthy of receiving God’s messages? Indeed this “prophet” is a liar who brags about his closeness to God”
“What! Of all the men among us, the remembrance has come down upon him? In fact, he is a mischievous, great liar.”
`Has the Reminder been revealed to him alone of all of us? Nay, he is an impudent liar.
Has the direction and guidance (Revelation) been sent down to him alone out of all of us? The truth is that he is a great liar, self-conceited (and arrogant).
`Is it that, from amongst all of us, the Reminder has been revealed to him (alone)? Nay (what he says is wrong), he is an impudent liar and self conceited.
"Is it that the Reminder is sent to him (Prophet Salih (Saleh) ) alone from among us? Nay, he is an insolent liar!"
Has the Reminder been cast upon him alone among us? Nay, rather he is an impudent liar.
Is the office of admonition committed unto him preferably to the rest of us? Nay; he is a liar, and an insolent fellow
'Is the warning cast on him alone among us? nay, he is an insolent liar
To him alone among us is the office of warning entrusted? No! he is an impostor, an insolent person."
Did he alone among us receive the Admonition? He is indeed an impudent liar.‘
Has the message been sent to him, of all people among us? No, he is an insolent liar.”
Has the Reminder been delivered merely to him among Us? Instead he is a brash liar."
“Has dhikr (the reminder of the knowledge of the reality) been sent to him from among all of us? Rather, he is an insolent liar!”
Has the reminder been made to come down (only) on him from among (all of) us? No, he is a self interested liar.”
"Is he the one man taken by preference out of all of us who are available, to carry the divine message?" " Indeed he is a liar "
"Is it that the Message is sent to him, of all people amongst us? Nay, he is a liar, an insolent one!"
Has been sent the Reminder to him from among us? Nay, he (is) a liar insolent.